1 Chronicles 12:39

HOT(i) 39 (12:40) ויהיו שׁם עם דויד ימים שׁלושׁה אכלים ושׁותים כי הכינו להם אחיהם׃
Vulgate(i) 39 fueruntque ibi apud David tribus diebus comedentes et bibentes praeparaverunt enim eis fratres sui
Clementine_Vulgate(i) 39 Fueruntque ibi apud David tribus diebus comedentes et bibentes: præparaverant enim eis fratres sui.
Wycliffe(i) 39 And thei weren ther at Dauid thre daies, and eten and drunken; for her britheren hadden maad redi to hem;
Coverdale(i) 39 And there were they with Dauid thre dayes, eatynge and drynkynge: for their brethren had prepared for them.
MSTC(i) 39 And there they were with David three days eating and drinking: for their brethren prepared for them.
Matthew(i) 39 And there they were with Dauid thre dayes eatynge & drynckyng: for theyr brethren prepared for them.
Great(i) 39 And there they were with Dauid thre dayes, eatynge and drincking: for theyr brethren had prepared for them.
Geneva(i) 39 And there they were with Dauid three dayes, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
Bishops(i) 39 And there they were with Dauid three dayes eating & drinking: for their brethren had prepared for them
DouayRheims(i) 39 And they were there with David three days eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
KJV(i) 39 And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
KJV_Cambridge(i) 39 And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
Thomson(i) 39 And they were three days eating and drinking. For their brethren made provision for them.
Webster(i) 39 And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
Brenton(i) 39 And they were there three days eating and drinking, for their brethren had made preparations.
Brenton_Greek(i) 39 Καὶ ἦσαν ἐκεῖ ἡμέρας τρεῖς ἐσθίοντες καὶ πίνοντες, ὅτι ἡτοίμασαν οἰ ἀδελφοὶ αὐτῶν.
Leeser(i) 39 And they were there with David three days eating and drinking; for their brethren had prepared for them.
YLT(i) 39 and they are there, with David, three days, eating and drinking, for their brethren have prepared for them.
JuliaSmith(i) 39 And they will be there with David three days, eating and drinking: for their brethren prepared for them.
Darby(i) 39 And there they were with David three days, eating and drinking; for their brethren had prepared for them;
ERV(i) 39 And they were there with David three days, eating and drinking: for their brethren had made preparation for them.
ASV(i) 39 And they were there with David three days, eating and drinking; for their brethren had made preparation for them.
JPS_ASV_Byz(i) 39 (12:40) And they were there with David three days, eating and drinking; for their brethren had made preparation for them.
Rotherham(i) 39 So they were there, with David, three days, eating and drinking,––for their brethren had made preparation for them.
CLV(i) 39 and they are there, with David, three days, eating and drinking, for their brethren have prepared for them.
BBE(i) 39 For three days they were there with David, feasting at his table, for their brothers had made ready food for them.
MKJV(i) 39 And they were with David three days, eating and drinking. For their brothers had prepared food for them.
LITV(i) 39 And they were there with David three days, eating and drinking. For their brothers had prepared for them.
ECB(i) 39 And there they are with David - three days -eating and drinking: for their brothers had prepared for them.
ACV(i) 39 And they were there with David three days, eating and drinking, for their brothers had made preparation for them.
WEB(i) 39 They were there with David three days, eating and drinking; for their brothers had supplied provisions for them.
NHEB(i) 39 They were there with David three days, eating and drinking; for their brothers had made preparation for them.
AKJV(i) 39 And there they were with David three days, eating and drinking: for their brothers had prepared for them.
KJ2000(i) 39 And they were there with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
UKJV(i) 39 And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.
TKJU(i) 39 And there they were with David three days, eating and drinking: For their brothers had prepared for them.
EJ2000(i) 39 And there they were with David three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.
CAB(i) 39 And they were there three days eating and drinking, for their brethren had made preparations.
LXX2012(i) 39 And they were there three days eating and drinking, for their brethren [had] made preparations.
NSB(i) 39 They feasted and drank with David for three days. Their relatives had made preparations for their arrival.
ISV(i) 39 They spent three days eating and drinking with David, since their relatives had supplied provisions for them.
LEB(i) 39 And they were there with David three days, eating and drinking, for their kinsmen were prepared for them.
BSB(i) 39 They spent three days there eating and drinking with David, for their relatives had provided for them.
MSB(i) 39 They spent three days there eating and drinking with David, for their relatives had provided for them.
MLV(i) 39 And they were there with David three days, eating and drinking, for their brothers had made preparation for them.
VIN(i) 39 They were there with David three days, eating and drinking; for their brothers had supplied provisions for them.
Luther1545(i) 39 Und waren daselbst bei David drei Tage, aßen und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie zubereitet.
Luther1912(i) 39 Und sie waren daselbst bei David drei Tage, aßen und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie zubereitet.
ELB1871(i) 39 Und sie waren daselbst bei David drei Tage, und aßen und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie zugerichtet.
ELB1905(i) 39 Alle diese Kriegsleute, die sich in Schlachtreihen ordneten, kamen mit ungeteiltem Herzen nach Hebron, um David zum König über ganz Israel zu machen. Und auch alle übrigen in Israel waren eines Herzens, David zum König zu machen.
DSV(i) 39 En zij waren daar bij David drie dagen lang, etende en drinkende; want hun broeders hadden voor hen wat toebereid.
Giguet(i) 39 Et ils demeurèrent trois jours, mangeant et buvant ce que leurs frères avaient préparé pour eux,
DarbyFR(i) 39 Et ils furent là avec David trois jours, mangeant et buvant; car leurs frères leur avaient tout préparé.
Martin(i) 39 Et ils furent là avec David, mangeant et buvant pendant trois jours; car leurs frères leur avaient préparé des vivres.
Segond(i) 39 Ils furent là trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient préparé des vivres.
SE(i) 39 Y estuvieron allí con David tres días comiendo y bebiendo, porque sus hermanos habían preparado para ellos.
ReinaValera(i) 39 Y estuvieron allí con David tres días comiendo y bebiendo, porque sus hermanos habían prevenido para ellos.
JBS(i) 39 Y estuvieron allí con David tres días comiendo y bebiendo, porque sus hermanos habían preparado para ellos.
Albanian(i) 39 Ata qëndruan atje tri ditë me Davidin, duke ngrënë dhe duke pirë, sepse vëllezërit e tyre kishin siguruar ushqim për ta.
RST(i) 39 И пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что братья их все приготовили для них;
Arabic(i) 39 وكانوا هناك مع داود ثلاثة ايام يأكلون ويشربون لان اخوتهم اعدّوا لهم.
Bulgarian(i) 39 И бяха там при Давид три дни и ядоха и пиха, защото братята им бяха приготвили за тях.
Croatian(i) 39 Svi ti vojnici, svrstani u bojne redove, dođoše poštena srca u Hebron da zakralje Davida nad svim Izraelom; i svi su ostali Izraelci bili jednodušni da Davida postave za kralja.
BKR(i) 39 I byli tu s Davidem tři dni, jedouce a pijíce, nebo jim byli připravili bratří jejich.
Danish(i) 39 Og de vare der hos David i tre Dage, aade og drak; thi deres Brødre havde beredt Mad for dem.
CUV(i) 39 他 們 在 那 裡 三 日 , 與 大 衛 一 同 吃 喝 , 因 為 他 們 的 族 弟 兄 給 他 們 預 備 了 。
CUVS(i) 39 他 们 在 那 里 叁 日 , 与 大 卫 一 同 吃 喝 , 因 为 他 们 的 族 弟 兄 给 他 们 预 备 了 。
Esperanto(i) 39 Kaj ili restis tie kun David dum tri tagoj, mangxis kaj trinkis; cxar iliaj fratoj pretigis por ili;
Finnish(i) 39 Ja he olivat siellä Davidin tykönä kolme päivää, söivät ja joivat; sillä heidän veljensä olivat valmistaneet heidän eteensä.
FinnishPR(i) 39 Ja he olivat siellä Daavidin luona kolme päivää ja söivät ja joivat, sillä heidän heimolaisensa olivat evästäneet heidät.
Haitian(i) 39 Yo pase twa jou la ansanm ak David, yo t'ap manje, yo t'ap bwè, paske moun Izrayèl parèy yo te pare tout bagay pou yo.
Hungarian(i) 39 És ott maradának Dáviddal harmadnapig, s esznek és isznak vala; mert az õ atyjokfiai készítettek vala nékik;
Indonesian(i) 39 Tiga hari lamanya pejuang-pejuang itu tinggal di situ dengan Daud sambil berpesta dan menikmati makanan dan minuman yang disediakan untuk mereka oleh orang-orang Israel lainnya.
Italian(i) 39 E quella gente stette quivi tre giorni con Davide, mangiando e bevendo; perciocchè i lor fratelli aveano loro provveduto.
ItalianRiveduta(i) 39 Essi rimasero quivi tre giorni con Davide a mangiare e a bere, perché i loro fratelli avean preparato per essi dei viveri.
Korean(i) 39 무리가 거기서 다윗과 함께 사흘을 지내며 먹고 마셨으니 이는 그 형제가 이미 식물을 예비하였음이며
Lithuanian(i) 39 Pas Dovydą jie buvo tris dienas, valgydami ir gerdami, nes jų broliai buvo aprūpinę juos.
PBG(i) 39 I byli tam z Dawidem przez trzy dni jedząc i pijąc: bo im byli nagotowali bracia ich.
Portuguese(i) 39 E estiveram ali com David três dias, comendo e bebendo, pois seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.
Norwegian(i) 39 Og de var der hos David i tre dager og åt og drakk; for deres landsmenn hadde laget til måltid for dem.
Romanian(i) 39 Au stat acolo trei zile cu David, mîncînd şi bînd, căci fraţii lor le pregătiseră de mîncare.
Ukrainian(i) 39 І були вони там із Давидом три дні, їли та пили, бо їхні брати наготовили їм.